As pessoas por trás das equipas de revisão da Meta
ATUALIZADO 19/01/2022
As equipas de revisão da Meta consistem em funcionários a tempo inteiro que reveem conteúdos como parte integrante de um maior leque de responsabilidades e em revisores de conteúdos contratados pelos nossos parceiros. Os membros das equipas de revisão refletem a nossa comunidade diversa e têm uma variedade de experiências profissionais: desde veteranos do exército a especialistas legais e especialistas de aplicação de regras em áreas de políticas como a segurança infantil, o discurso de incentivo ao ódio e o contraterrorismo.
Estabelecemos parcerias com empresas que contratam mais de 15 000 revisores que nos ajudam a reduzir danos. As nossas equipas de revisão são globais e reveem conteúdos 24 horas por dia, 7 dias por semana. Temos mais de 20 localizações em todo o mundo, onde estas equipas reveem conteúdos em mais de 50 idiomas.
Como uma condição essencial do nosso sistema de aplicação das regras de conteúdos, as equipas de revisão têm de ter domínio de vários idiomas e competências culturais para desempenharem um bom trabalho.
Domínio de idiomas
Para nos ajudarem a rever conteúdos em todo o mundo, os revisores dominam os idiomas que a nossa comunidade utiliza. Por exemplo, se alguém denunciar uma publicação escrita em tagalog, durante a noite, nas Filipinas, o nosso sistema encaminha-a para um revisor que fale tagalog (quer resida no país ou numa zona com um fuso horário diferente) para que a mesma seja revista.
No caso de algumas áreas de políticas, como a nudez de adultos, a revisão de conteúdos é mais fácil, pelo que o domínio de idiomas não é necessário. Nestas situações, os conteúdos podem ser revistos por revisores de qualquer parte do mundo.
Competências culturais
Temos revisores que conhecem e compreendem as culturas representadas nas tecnologias da Meta. Por exemplo, contratamos falantes de espanhol oriundos do México, e não de Espanha, para rever conteúdos do México. É importante que os revisores conheçam os significados das palavras, o contexto cultural, as celebridades locais ou as notícias mais recentes para terem o enquadramento necessário sobre as publicações e aplicarem as nossas políticas corretamente.
Estes conhecimentos são particularmente úteis quando se trata de diversas palavras que constituem insultos em diferentes culturas. Embora a nossa política sobre insultos seja aplicada da mesma forma em todo o mundo, os revisores têm de conhecer os coloquialismos que são considerados ataques a grupos protegidos nas regiões em que trabalham.