As part of its electoral integrity efforts and to ensure users are informed of manipulated media on Meta’s platforms in the lead-up to an election, Meta should ensure that the informative labels for manipulated media on Facebook, Instagram and Threads are displayed in the same language that the user has elected for its platform. The Board will consider this recommendation implemented when Meta provides information in its Transparency Center about the languages in which manipulated media labels are available to users on its platforms.
Commitment Statement: Currently, we support informative labels, such as the “high-risk” label, in over 70 languages- covering a substantial majority of the languages available on our core services. We recognize that our billions of users speak a diverse range of languages, and we are committed to further improving parity between the languages used in our apps and those available for informative labels.
Considerations: We currently provide informative labels in multiple languages, recognizing the diversity of our global user base. We are continuously enhancing our systems to standardize our users’ language experiences to the extent feasible.
Our current system supports global accessibility by allowing internal teams to request translation support for our products and features, including informative labels, through a process managed by designated localization managers. These localization managers assign requests to specialists familiar with that specific product, feature or area. Through this system, the translation requests are prioritized based on various considerations. These teams work collaboratively to gather localizability feedback on the requests to understand if the terms are likely to translate smoothly into different languages. Additionally, this process provides guidelines and protocols for translation requests for features such as prioritization and turnaround times.
Although we currently translate many features, including labels, we do not translate labels in all supported languages. Our existing system is designed to manage and prioritize translation requests to ensure that the application of relevant labels remains consistent across our platforms and linguistically appropriate to reflect nuance and dialect. We will evaluate how to further refine this. We will explore collaboration across teams to ensure that there is increased parity between our supported languages—elected by users across our platforms—and available translations of our informative labels. We will provide updates on this effort in future reports to the Oversight Board.